Español en América


TEMA 4:ESPAÑOL EN EL MUNDO


El español hoy en día ocupa uno de los primeros puestos entre la lengua más hablada del mundo. Cuenta con más de 400 millones de hablantes y es la cuarta lengua más hablada del mundo tras el chino y el inglés y la segunda más estudiada. Es la segunda lengua extranjera en Internet. Al margen de su uso peninsular se habla español en todas las repúblicas del centro del sur de América, salvo Brasil también comparte hablante con algunas lenguas precolombinas que perviven hasta hoy, las más importantes son el quechua, ligada a la cultura inkaica y el guaraní;También se habla en zonas del sur de los Estados Unidos; quedan aún ciertos reductos en África, en Filipinas y los países en los que hacen Taron los judíos expulsados de España en el Siglo XV. Es el resultado de la lengua llevada a cabo durante la colonización

Situación DEL ESPAÑOL


El español es una lengua de cultura de primer orden, con un rico cultivo literario tanto en la península como en Hispanoamérica. Veamos ahora la situación del español en distintas partes del mundo:

-Estados Unidos:

Son aproximadamente 32 millones de hispanohablantes los Estados Unidos el idioma extranjero con mayor demanda de matrícula en la Universidad de Estados Unidos se habla español por muchos territorios de los Estados Unidos

-Comunidad Sefaradita:

También los judíos expulsados de España en el Siglo XV han conservado el uso del castellano por una aria muy extensa aunque concentrados en los Balcanes y en la ciudad de Salónica

-Filipinas:

La conquista del archipiélago por manos españolas desde la época de Felipe II se mantiene hasta 1898, donde el español se va imponiendo todas las lenguas indígenas.

-Puerto Rico:

Desde su independencia en 1898 de manos españolas, Puerto Rico se ha convertido en una zona de influencia de Estados Unidos. Esto hizo que se declarase el inglés como lengua oficial en 1902África:
Como consecuencia de la expansión colonial española en África y tras la descolonización posterior, quedó notable presencia del español en el norte continente vecino

EL ESPAÑOL EN EL MUNDO

A la llegada de los españoles a América, con con uno en la cabeza,en 1492, hallaron estos que en los territorios en los que se hallaban se hablaba muchas lenguas, unas habladas por tribus aisladas y otras que las personas que llegaban calificaron como lenguas generales habladas en vastísima los territorios por muchísimas personas, pero esto supuso un problema que la lengua que aprendían para entender según una tribu no le servía para otro grupo étnico, con lo que se vieron en la necesidad de recurrir a una forma lingüística para entenderse con todos: El castellano. Admitido por uno aunque censurado por otros como la iglesia más tardes Carlos III firmó un decreto por el que se prohibían las hablas indígenas,Pero la verdadera unidad de la lengua de los distintos países se alcanza cuando logran la independencia. Con todo esto existen tres factores para que catalizar el español en América: el andalucismo que los colonizadores eran máximamente de procedencia meridional un sin ser del Sur pasaban largas temporadas en Andalucía o Canarias hasta que embarcaba en hacia América;El arcaísmo aunque el descubrimiento fue a finales del Siglo XV, el grueso de la conquista se produce en el Siglo XVI;El popularismo que la mayor parte de los que partían de las Indias era nombre de procedencia humilde; sustrato de las lenguas indígenas las lenguas precolombinas o amerindias actúan como sustrato del español en las distintas zonas

CARACTERICTICAS LENGUISTICAS

Rasgos Fonéticos:


Están relacionados con lo que presentan los dialectos meridionales de España. Así, será el seseo, bastante general; el ceceo mucho más restringido, está limitado a ámbitos regulares de Buenos Aires; el yeísmo es normal en la mayoría de las zonas incluso en la zona de Río de plata con; se produce también la expiración de S final de palabra o sílaba y la confusión de fonemasRasgos morfosintacticos:
El rasgo morfológico más carácterístico del español de América es el voseo, es decir, el uso de la forma pronominal vos para el tratamiento de confianza en segunda persona. No se da en toda Hispanoamérica solo en distintas zonas. La forma pronominal ustedes ha triunfado en plural tanto en el tratamiento de confianza como de respeto, y también se usa mucho el diminutivo, no se perciben apenas los fenómenos del leísmo y laísmoRasgos léxicos:
Pervivencia de palabras que el español peninsular considera arcaísmos-Conservación de voces indígenas de las lenguas amerindias, algunas de las cual es en incorporar un pronto al castellano-La permeabilidad a los préstamos de otras lenguas europeas, especialmente inglés: rentar(alquilar); bife(chuleta); adición(cuenta)

Dejar un Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *